-
1 что тебе здесь надо?
ngener. wat heb je hier te zoeken? -
2 надо
-
3 надо
-
4 что
I мест. (чего, чему, чем, о чём)что с тобой? — cos'hai?, che ti prende?2) вопр. ( о количестве) quanto3) в устойчивых сочетаниях cheчто за шум? — perché questo chiasso?4) вопр. в знач. наречия (почему?) perché5) неопр. ( что-нибудь) qualcosa, qualche cosa6) в восклицаниях (все, очень многое)он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa7) указ. с частицей "вот" ecco cosa / quanto...случилось вот что — ecco quanto / cosa è successoвот что я тебе скажу... — ti dico una cosa...8) относ. che, il m / la f quale, i m / le quali; ciò che, il cheон сказал все, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapevaк чему? — a che prò?, con quale scopo?вон / вот оно что — eccola cosa!; ecco come stanno le cose! ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!что ни... — checché...что ему ни говори, он все делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suoчто бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga••что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'èс чего ты взял? — perché mai pensi...чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'ertaво что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costoвсе это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente(быть) ни при чем — non entrarci, non aver niente a che fare con qcостаться ни при чем — rimanere a denti asciuttiни во что не ставить (кого-л.) — non stimare un'accaчто надо — in gamba ( о человеке); coi fiocchi ( о вещи)что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopraII союз1) изъясн. cheя рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti2) разд. sia... sia, o или не перев.•• -
5 надо
I н`адосм. нужно••тебе что, больше всех надо? разг. неодобр. — il t'en faut plus que les autresнадо же!, это ж надо! разг. — dis donc!очень надо! разг. пренебр. — ah, ça non, par exemple!IIсм. над -
6 колö
надо, нужно, необходимо, следует; \колö висьтавны, что... надо сказать, что...; \колö кö если надо, если угодно; мымда \колö сколько нужно; сколько угодно; кыдз \колö как следует; мый тэныт \колö? что тебе надо? сідз тіянлö и \колö так вам и надо □ иньв. ковö, коö -
7 kéne
nép., biz. (kellene) mi \kéne ? что ты хочешь? что тебе надо ? что вы хотите ? что вам надо ? \kéne, ugye? тебе (вам) это надо, так? biz. mi \kéne, ha volna? что вам (v. тебе) надо? -
8 nur
1. adver bewies seine Hilfsbereitschaft nicht nur mit Worten — он доказал свою готовность помочь не только на словахich wollte dir nur (noch) sagen, daß... — я хотел тебе только (ещё) сказать, что..., одно я тебе хотел ещё сказать, что...das schadet nur — от этого один вредdaß du's nur weißt! — так и знай!, чтоб ты знал!da kann man nur staunen — можно только удивляться2)nur so — так и ( как усиление)er schlug auf den Tisch, daß die Gläser nur so klirrten — он ударил ( хватил) кулаком по столу так, что стаканы зазвенелиer schlug die Tür zu, daß es nur so knallte — он так хлопнул дверью, что всё загремело3)nur eben, eben nur — только что; вот-вот4)es hat sich nur zu schnell erwiesen, daß ich recht hatte — очень скоро оказалось, что я был прав2. prtc1) только, -ка, жеnur zu! — давай!, не стесняйся!nur los! — давай!, начинай!nur ruhig!, nur ruhig Blut! — спокойно!, спокойствие прежде всего!nur gemach! — тише!, спокойнее!, без спешки!nur heraus mit der Sprache! — а ну, выкладывай!, а ну, говори!laß (doch) nur, es ist nicht so schlimm — да оставь же ( ничего), это не так страшноlaß ihn nur machen — пусть себе делает (что хочет)lache nur! — смейся, смейся! ( с угрозой)sieh nur, was du angerichtet hast! — погляди-ка, что ты натворил!komm mir nur nicht damit! — только без этого, пожалуйста!; только с этим ко мне не приставай!er mag nur kommen! — пусть только придёт ( сунется)!er mag nur bleiben, wo er ist! — пусть себе сидит и не рыпается!wie heißt er nur gleich? — ну, как его бишь зовут?, ну, как его там?was du nur hast! — да что ты всё недоволен?!, что тебе надо?!wie kannst du nur so was sagen? — да как у тебя только язык поворачивается?wer nur immer das getan hat... — кто бы это ни сделал...wohin man nur immer kommt — куда ни пойдёшь ( попадёшь)das Klügste, was man nur tun kann — самое умное, что можно сделать3) хоть, хотя быwenn er nur käme! — если бы он хоть ( только) пришёл!wenn du mich nur ein wenig lieb hast — если ты меня хоть немножко любишь3. cjоднако, только, кромеalle gingen, nur er nicht — все ушли, один он осталсяsie bekamen alle etwas, nur er nicht — все, кроме него, что-нибудь получилиsei nachsichtig, nur nicht zu sehr — будь снисходительным, но не слишкомsie ist begabt, nur müßte sie fleißiger sein — способности у неё есть, не хватает только прилежанияnicht nur..., sondern auch... — не только..., но и...es gab da nicht nur Zeitungen, sondern auch Zeitschriften — там были не только газеты, но и журналыer hat nicht nur nicht gearbeitet, sondern auch die anderen bei der Arbeit gestört — он не только сам не работал, но и другим мешалer wohnt in Berlin, nur daß ich seine Adresse nicht kenne — он живёт в Берлине, вот только адреса его я не знаюdie beiden Häuser waren sehr ähnlich, nur daß bei dem einen die Fassade weiß getüncht war und beim anderen gelb — оба здания были очень похожи, только ( разве что) фасад одного был выкрашен в белый цвет, а другого - в жёлтый -
9 a big frog in a little pond
амер."большая лягушка в маленьком пруду ( или в маленькой луже)"; крупная фигура для мелкой сошки; местный туз, заправила; см. тж. a big fish in a little pond и a little frog in a big pond‘But tell me, why does Miss Tuckerman think you ought to get out of Fort Penn?’ ‘Because I'll stagnate here.’ ‘Did she explain that?’ said Grace. ‘She said I'd just grow up to be a big frog in a little pond.’ (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book IV) — - Скажи, почему мисс Такерман считает, что тебе надо уехать из Форт-Пенна? - Потому что я здесь совсем пропаду. - А она говорила тебе, что она имеет в виду? - спросила Грейс. - Она сказала, что я стану большой лягушкой в маленькой луже.
Large English-Russian phrasebook > a big frog in a little pond
-
10 керек
1) надо, нужно, необходимоср. лязимкереги киби — как надо, как следуеткереги къадар — сколько надо, в необходимы количестве2) кельсе керек — наверное, (видимо) придёт -
11 kerek
1) надо, нужно, необходимоср. lâzimkeregi kibi - как надо, как следуетkeregi qadar - сколько надо, в необходимы количествеsaña ne kerek? - что тебе надо?2) kelse kerek - наверное, (видимо) придёт -
12 сыт
мест.1) вопросит. и относит. что:мыр сыт? это что?сыт уэ узыхуейр? что тебе надо?сыт абы къыщыщIар? что с ним случилось?сыт узэгупсысыр? о чём ты думаешь?сыт уэ узэрымыарэзыр? чем ты недоволен?уэ узыхуейр сытми сощIэ я знаю, что ты хочешьсытыр мн. кто, что2) вопросит. (употр. с причастием, имеющим префикс щIэ-) что, почему, зачем, из-за чего, отчего, по какой причинесыт ущIэнэщхъейр? почему ты невесел?сыт ущIэгупсысэр? что ты задумался?сыт къалэм фыщIэкIуэнур? зачем вы поедете в город?3) вопросит. и относит. что, сколькосыт и уасэ уи бэлътор? сколько (что) стоит твоё пальто?сыт къилэжьрэ абы мазэм? сколько зарабатывает он в месяц?◊ сыт папщIэ? ради чего?сыт щхьэкIэ? зачем?сытым къыхэкIкIэ? отчего?, из-за чего?сыт хуэдиз? сколько?сыт пщIондэ? до каких пор?сыт лъандэрэ? с каких пор?: сыт щIауэ? сколько времени тому назад?сыт щхьэкIэ жыпIэмэ, сыту жыпIэмэ потому что, оттого что, так как -
13 ластык
Г. ла́штык1. кусок, клочок, частица, лоскуток (бумаги, тряпки и т. п.). Пыл ластык тучка, облачко; вынер ластык лоскуток холста.□ Орина изи кагаз ластыкеш ала-мом возалта да ӱстел оҥа йымачын Пӧтырын копашкыже пышта. М. Шкетан. Орина что-то написала на клочке бумаги и из-под стола положила в ладонь Пётра.2. пластинка чего-л. (железа, дерева и т. п.). Вичкыж ластык тонкая пластинка.□ Ямет пурымыж годым капка меҥгыште ошо дене «Вайгыж К К суртшо» манын возыман шем калай ластыкым ужо. Д. Орай. Ямет при входе увидел на столбе ворот написанное белым на чёрной железной пластинке «Дом Вайгыжа К. К.». Скрипкам пушеҥге оҥа ластык дене гына ыштыме. Н. Арбан. Скрипка сделана только из тонкой деревянной пластинки.3. Г. кусок (чего-л. съестного). Пай лаштык кусок мяса; мелна лаштыкым тодылаш отломить кусок блина.□ – Микуш, ма келеш? – (вӓтем) манеш дӓостатка лаштыкшым пукша ыльы. Г. Кириллов. – Микуш, что тебе надо? – спрашивала моя жена и отдавала мне свой последний кусок. См. шултыш, падыраш.4. Г. участок чего-л. (земельной площади, пространства). Ик лаштык мӱланды участок земли; сӓран лаштык участок луга.□ (Багров) мӹланем ик лаштык вӓреш шӹндымы охырец йӹранвлӓм анжыктыш. Н. Игнатьев. Багров показал мне грядки огурцов, посаженных на одном участке.5. Г. перен. обрывок, отрывок, эпизод. Ӹлымашын лаштыкшы эпизод жизни; ӓшындарымаш лаштыквлӓ обрывки воспоминаний; роман лаштык отрывок романа.□ Эртышы кого война годшы ӹлымашем гӹц пасна лаштыквлӓм сирен анжыктынем. Н. Ильяков. Хочу описать отдельные эпизоды своей жизни из прошедшей великой войны.◊ (Икта-кӱн) сыкыр лаштык Г. чей-л. кусок хлеба; чей-л. заработок, средство к существованию. Малын тӹнам райкомышты инструкторвлӓжы ылыт? Пускай нӹны ялыштым шин каштыт. Тиды нӹнын сыкыр лаштыкышты ылеш. Н. Игнатьев. В таком случае на что инструкторы райкома? Пусть бегают. Это их кусок хлеба. -
14 the limit
adj infmlYou're the limit! Can't you make up your mind? — Ты просто невыносим! Ты что, никак не решишь, что тебе надо?
Well, aren't you the bloody limit! — Как ты себя ведешь?
I think you kids are the absolute limit — С такими детьми, как вы, нужно адское терпение
-
15 ластык
ластыкГ.: лаштык1. кусок, клочок, частица, лоскуток (бумаги, тряпки и т. п.)Пыл ластык тучка, облачко;
вынер ластык лоскуток холста.
Орина изи кагаз ластыкеш ала-мом возалта да ӱстел оҥа йымачын Пӧтырын копашкыже пышта. М. Шкетан. Орина что-то написала на клочке бумаги и из-под стола положила в ладонь Пётра.
2. пластинка чего-л. (железа, дерева и т. п.)Вичкыж ластык тонкая пластинка.
Ямет пурымыж годым капка меҥгыште ошо дене «Вайгыж К. К. суртшо» манын возыман шем калай ластыкым ужо. Д. Орай. Ямет при входе увидел на столбе ворот написанное белым на чёрной железной пластинке «Дом Вайгыжа К. К.».
Скрипкам пушеҥге оҥа ластык дене гына ыштыме. Н. Арбан. Скрипка сделана только из тонкой деревянной пластинки.
3. Г.кусок (чего-л. съестного)Пай лаштык кусок мяса;
меленӓ лаштыкым тодылаш отломить кусок блина.
– Микуш, ма келеш? – (вӓтем) манеш дӓ остатка лаштыкшым пукша ыльы. Г. Кириллов. – Микуш, что тебе надо? – спрашивала моя жена и отдавала мне свой последний кусок.
4. Г.участок чего-л. (земельной площади, пространства)Ик лаштык мӱлӓндӹ участок земли;
сӓрӓн лаштык участок луга.
(Багров) мӹлӓнем ик лаштык вӓреш шӹндӹмӹ охырец йӹрӓнвлӓм анжыктыш. Н. Игнатьев. Багров показал мне грядки огурцов, посаженных на одном участке.
5. Г.перен. обрывок, отрывок, эпизодӸлӹмӓшӹн лаштыкшы эпизод жизни;
ӓшӹндӓрӹмӓш лаштыквлӓ обрывки воспоминаний;
роман лаштык отрывок романа.
Эртӹшӹ кого война годшы ӹлӹмӓшем гӹц пасна лаштыквлӓм сирен анжыктынем. Н. Ильяков. Хочу описать отдельные эпизоды своей жизни из прошедшей великой войны.
Идиоматические выражения:
-
16 implicito
agg1) вытекающий из общего смысла, внутренне-присущий; подразумеваемый, невысказанный; неявный; спец. имплицитныйconsenso implicito — само собой разумееющееся согласиеse non c'è altro, è implicito che... — если нет ничего другого, само собой разумеется...proposizioni implicite грам. — инфинитивные, причастные и деепричастные обороты2) безусловный, безоговорочный•Syn:Ant: -
17 implicito
implìcito agg 1) вытекающий из общего смысла, внутренне-присущий; подразумеваемый, невысказанный; неявный consenso implicito -- само собой разумеющееся согласие rifiuto implicito -- отказ, которого следовало ожидать se non c'è altro, Х implicito che... -- если нет ничего другого, само собой разумеется... era implicito che tu facessi... -- было ясно, что тебе надо... soggetto implicito gram -- подразумеваемое подлежащее proposizioni implicite gram -- инфинитивные, причастные и деепричастные обороты 2) безусловный, безоговорочный ubbidienza implicita -- безусловное повиновение obbligo implicito -- непреложная обязанность -
18 implicito
implìcito agg 1) вытекающий из общего смысла, внутренне-присущий; подразумеваемый, невысказанный; неявный consenso implicito — само собой разумеющееся согласие rifiuto implicito — отказ, которого следовало ожидать se non c'è altro, è implicito che … — если нет ничего другого, само собой разумеется … era implicito che tu facessi … — было ясно, что тебе надо … soggetto implicito gram — подразумеваемое подлежащее proposizioni implicite gram — инфинитивные, причастные и деепричастные обороты 2) безусловный, безоговорочный ubbidienza implicita — безусловное повиновение obbligo implicito — непреложная обязанность -
19 All You Need is Love
из песни "Всё, что тебе надо, это любовь"A title that has entered the language.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > All You Need is Love
-
20 ko tev vajag?
См. также в других словарях:
оно тебе надо — ради чего, для чего, охота тебе, что за охота, зачем, для какой цели Словарь русских синонимов. оно тебе надо предл, кол во синонимов: 6 • для какой цели (50) • … Словарь синонимов
Какая шипица [тебе надо]? — Прикам., Перм. Что тебе нужно? МФС, 112; СГПО, 682. /em> Шипица шиповник … Большой словарь русских поговорок
что за охота — оно тебе надо, для какой цели, охота вам, ради чего, охота тебе, для чего, зачем, оно вам надо Словарь русских синонимов. что за охота предл, кол во синонимов: 8 • для какой цели (50) … Словарь синонимов
ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… … Толковый словарь Даля
НАДО — предл., см. над. II. НАДО надобно, влад. надобе, ·стар. и сев. надобеть, орл. надобить, пермяц. надовно, архан. надотка, надоткабы; надоть, надоти, надось нареч. и безл., гл. нужно, должно, следует, необходимо, надлежит, требуется, потребно. Мне… … Толковый словарь Даля
НАДО — предл., см. над. II. НАДО надобно, влад. надобе, ·стар. и сев. надобеть, орл. надобить, пермяц. надовно, архан. надотка, надоткабы; надоть, надоти, надось нареч. и безл., гл. нужно, должно, следует, необходимо, надлежит, требуется, потребно. Мне… … Толковый словарь Даля
надо быть — вводное выражение и в значении сказуемого 1. Вводное выражение. То же, что «по видимому, вероятно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Надо быть, тебе… … Словарь-справочник по пунктуации
что/ позабыл тут? — (иноск.) что тебе тут надо? зачем сюда пришел, тебе здесь делать нечего Ср. В какие ж ты направишься палестины? В пермские . Что ты забыл там? Лесков. Овцебык. 3. Ср. Was hast du hier verloren? Что ты здесь потерял. См. что я там потерял … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
надо же — ну что ты скажешь, да что вы, вот так так, ни фига себе!, да что ты, вот так штука, чудеса да и только, здравствуйте, вишь ты, чудеса в решете, вот тебе раз, привет, вот тебе и раз, вот тебе на, смотри пожалуйста, вот так фунт, подумать только,… … Словарь синонимов
что за диво — чудеса, что за притча!, ничего себе, поди ж, поди ж ты, ну что ты скажешь, подумать только, чудеса в решете, чудеса да и только, ни фига себе!, да что вы, вот так фунт, смотри пожалуйста, вот тебе и раз, вот тебе и на, вот так так, удивительно,… … Словарь синонимов
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова